Полная версия этой страницы: Японская татуировка
SovaKoff
Японское тату



В этой теме можно выкладывать примеры японского татуажа, разные стили и техники как современные так и исторически сложившиеся, интересные факты о носителях японских татуировок и т.д.


Итак, обсуждаем, комментируем и познаем!!!


Подобно другим древним обитателям на всей территории земного шара, татуировки делали и первые жители Японских островов. Татуировка символизировала духовность или могла многое сказать об определенном статусе в обществе.

Начиная с периода Кофун (300-600 н.э.) татуировка становится особой меткой для преступников, одной из форм наказания для воров и грабителей и использовалась в этих целях вплоть до эпохи Эдо (1600–1868).

В эру Эдо первыми, кроме правонарушителей, начинают делать себе татуировку пожарники, как отличительный знак их храбрости.

Стимулом для развития татуировки в Эдо послужил расцвет гравюры укиё-э и особенно богатые иллюстрации к любимому в Японии китайскому роману «Речные заводи» (Цудзоку Суйкодэн Гокэцу Якухатинин – 108 героев Суйкодэн).

Мужчины на гравюрах Утагава Куниёси в героических сценах, чьи тела были украшены драконами, свирепыми тиграми, религиозными изображениями, цветами породили моду на татуировку среди самих художников и самураев. Чтобы привлечь внимание клиентов начинают украшать свое тело красивыми татуировками куртизанки. Художники становятся и мастерами татуировки, используя те же самые инструменты, что и для гравюры. И, самое главное, уникальные чернила, черные чернила Нары, которые под кожей приобретали сине-зеленый цвет.



В эпоху Мэйдзи, на татуировки вводят запрет. Скорее это было связано с тем, что японское правительство хотело произвести на Запад хорошее впечатление о своей стране. Но иностранцы, напротив, очарованные новым для себя искусством, ищут возможности научиться навыкам техники нанесения татуировки.

Татуирование легализовано в Японии в 1945 году. Но так как японская татуировка долгое время были связана с якудзой, печально известной мафией, она постепенно приобрела негативный смысл среди народных масс, даже если не имела никакого отношения к криминалу. И по сей день многие общественные заведения (спортивно-оздоровительные комплексы, ванны) запрещают вход клиентам с татуировками.






Радует, что, не смотря на все перемены, кое-что в японской татуировке остаётся неизменным. А именно основные принципы делающие её такой непохожей на другие традиции татуажа,такие принципы:

- акцент на внешней части узора; кромке зачастую уделяется больше внимания, чем основному рисунку – наследие мастеров укийо-е. Надо сказать что японская татуировка несмотря на всю уникальность развивалась под сильнейшим влиянием более традиционных художественных школ и укийо-е наглядное тому подтверждение.
Главный узор (точнее то, что принято считать таковым у европейских татуировщиков) как правило, носит формальный характер и является всего лишь фоном для мелких деталей, которые и несут основную смысловую нагрузку.

- идеально просчитанная асимметрия, которая зачастую смотрится куда как гармоничнее нарочитой симметрии маори и намного приятнее бессистемной хаотичности европейских мастеров.
Большое количество небольших фрагментов выступающих своеобразным узором, оплетающим главный мотив композиции, который по существу уже перестают в таком случае быть главным.

-динамичность и статичность композиции, достигающаяся художественными методами, которые мастера тату позаимствовали у традиционной японской живописи.

- использование геометрических орнаментов, как вместо полноценной художественной композиции, так и вместе с ней. В таком случае орнамент может и не нести никакого особого смысла и выполнять чисто декоративную функцию. Иногда вместо него используют цитаты из священных текстов.

- придание дополнительной экспрессивности композиции с помощью ярких красок, подобранных таким образом, чтобы контрастировать между собой. Настоящим мастерам удаётся удивительным образом сочетать контрастные цвета, не скатываясь на кич.

Одна из особенностей японской татуировки – знание и активное использование человеческой механики, что позволяет получить интересный эффект «оживания» картинки. Нанесённый специальным образом узор при сокращении мышц как бы начинает жить собственной жизнью. Эффект тем более впечатляющий чем масштабнее татуировка.



Хоримоно и Ирэдзуми – два слова, связанные японской татуировкой. Ирэдзуми, раньше более известная как татуировка якудзы, первоначально метка для преступников. Хориномо, татуировка для артистичных натур. Ирэдзуми и хоримоно - красивые, но сложные татуировки, как в смысле их создания, так и понимания. Сегодня грань, отделявшая два стиля, стерта. Слово хоримоно считается более корректным, когда речь заходит о японской татуировке.



Образы, используемые японскими мастерами татуажа при всём разнообразии можно разделить всего на четыре группы: мифология, религия, флора и фауна(растения и животные). Древние легенды и сказания о подвигах бесстрашных героев послужили неиссякаемым источником вдохновения не только для писателей и художников, но и для людей украшающих кожу сходными мотивами. Надо сказать, что из-за того, что татуировка из всех видов искусства (а говорим мы отнюдь не о сакраментальном «ВАСЯ» или черепе с костями, а именно об искусстве) наиболее близка к человеку в физическом плане. Это породило особое отношение к ней у японцев. Бытовало поверие, что татуировка не отражает внутренний мир человека. Нет. Она его формирует. И та или иная татуировка способна придать человеку особые свойства – мужество, стойкость, силу и т.д. Здесь особняком стоят тату с использованием образов духов и демонов. Считалось, что такая татуировка является своеобразным носителем соответствующего духа или демона. Перечислять всю японскую нечисть здесь вряд ли уместно. Забавно наблюдать как это делают некоторые авторы пишущие об японском татуаже, ни чуть не заботясь о том что например – Нурикабэ, дух на подобии родного славянскому сердцу лешего заставляющий плутать путников, вообще-то был невидим и его мягко говоря затруднительно как бы то ни было изобразить.

В современное время, японская татуировка набирает популярность, главным образом из-за интересной символики и художественных возможностей.

Самой распространенной татуировкой является нанесение кандзи. Различные понятия: счастье, любовь, мир, богатство, красота и т. п., записанные в виде иероглифов.



А теперь подробнее о значении рисунков:

Сакура — национальный символ Японии. Наверное, именно этим объясняется, что аллеи из деревьев сакуры высаживались перед храмами. За цветением сакуры с повышенным вниманием следят все мыслимые средства массовой информации, ежедневно сообщая, куда — с юга на север — сегодня продвинулся ее цветущий пенно-розовый фронт.
Кстати, сакура не только символ Японии, но и когда-то священное дерево. Цветы сакуры считались обиталищем душ предков. "Любование" цветением было призвано умиротворить их и обеспечить процветание живущим. Ибо смотреть на цветы — это смотреть на предков, вспоминать их и помнить. И тогда они тоже тебе помогут.
Слово "сакура" часто переводится как "вишня". Многие думают, что сакура — это японская вишня, но это не совсем так. Дело в том, что у нее нет ягод, которыми можно было бы полакомиться. У нее есть только красивые цветы. Вообще, если и сравнивать сакуру с русскими растениями, то гораздо больше подойдет черемуха.
Прошлое символизируют плоды, стручки, полностью распустившиеся цветы, сухие листья.
Настоящее – молодые листья и полураскрытые цветы.
Будущее – бутоны, набухшие почки.
Цветок сакуры - у которой лепестки опадают даже при легком дуновении точно так же безропотно, как и самурай отдает жизнь за своего господина - это символ времени и непрочности бытия.



Хризантема – может показаться странным, но нежный цветок - символ настойчивости и решительности. На самом деле ничего удивительного ведь хризантема так же отличительный знак японского императорского дома.



Пион – символ богатства и успеха в жизни.



Лист клена – является символом влюбленных.

Лотос. Цветок, который зарождается на дне водоема и медленно пробивается к свету, в японской культуре олицетворяет значимость жизни.

В буддизме лотос почитают как глубоко священный цветок, символ духовного пробуждения. Древние люди считали, что лотос, который с восходом солнца закрывается и погружается в воду, имеет тайную связь с небесными силами.

Религиозная интерпретация лотоса продолжает оставаться актуальной и в современное время.

Вообще, татуировка в виде лотоса представляет жизнь в целом. Постоянную борьбу, через которую проходит небольшой бутон, чтобы стать удивительно прекрасным цветком, сравнивают с трудностями, выпадающими на человеческую долю. И лотос в этой истории, как награда за тяжелые времена. А тем более в комбинации с японским карпом (кои), рыбой плывущей верх по течению.



Могущественным и красивым животным во все времена для японцев оставался дракон. Согласно мифологическим верованиям тацу, как называют драконов в Японии, живущие рядом с водоемами, имеют близкие связи с богами. Это одна из причин популярности татуировок в виде драконов.
Огненный дракон ассоциируется с молниями, громами и дождем, его символ -- плодородие. Водный дракон выступает в роли охранителя рек, озер и даже бассейнов. В отличии от мифов других народов японские драконы не злобные. Считается, что они приносят богатство и удачу. В дополнение к драконам обозначающим главные элементы существуют драконы охранители сокровищ. Часто они владеют, например, жемчужиной мудрости, или другими вещами с магическими свойствами, которые наделят огромной силой тех, кто ими завладеет. В некоторых мифах драконы даже способны принимать человеческий облик. Татуировка с изображением дракона символизирует знатность, силу превращения и фантазии, непоколебимость, верность, силу и способность переступать пределы обыденного.
Для буддистов и даосистов дракон воплощал трудности, перед которыми нужно устоять, чтобы достичь просветления.



Несмотря на то, что в Японии тигра можно встретить крайне редко, художники тату, начиная с конца периода Эдо, его изображают часто. В большей степени благодаря одному из героев романа «Суйкодэн», у которого на спине была татуировка в виде тигра.

Упорство, власть, господство, - символика, связанная с тигром. Тигр, выпустивший когти или набрасывающийся на добычу расскажет об агрессивном нраве хозяина татуировки.



Черепаха в Юго-Восточной Азии - легендарное животное. В сущности, черепаха, обладающая даром исцеления, познания, мудрости, – благородный и надежный символ. Татуировка в виде черепахи дарует владельцу волшебные полномочия, защиту, храбрость.

Koi (карп) – называют царем речных рыб, он представлен, как веселая рыба. Самураи в период Muromachi поклонялись храбрости, которой обладает Koi. Символизирует мужество, отвага, целеустремленность.

Huang Ho (Желтая река) протекает вблизи Китайского континента. С целью попасть в свой исток, карп должен плыть по направлению к долине речных порогов, названной Longmen, сквозь гору Jishishan, которая находится глубоко в горах Kunlun. Легенда гласит, что если карп благополучно преодолел низины Longmen ( Dragon’s Gate – Ворота Дракона), то он может стать драконом. Из-за легенды карп и стал символом успеха в жизни человека. Когда карп успешно прошел низины Longmen на голове у него начинает расти рог, а вокруг морды остроконечные отростки, его плавники поднимаются пллные силы, а тело становится золотым и сияющим.



Кролики по своей природе очень производительны и непредсказуемо агрессивны. Они могут быть использованы в качестве значения непристойности и развратности женской натуры.



Охотничья птица Taka (Ястреб) – это большая жестокая плотоядная птица. Он скользит по небу с ветром под своими большими крыльями. Ястреб охотится на других птиц, зверей и рыб. Его когти и кончик клюва крюком и очень острые.

Существует множество фразеологизмов о ястребах, как, например, “Ястреб никогда не спустится с небес за падалью, даже если он смертельно голоден”. Это парадигма, подразумевающая под собой, что гордый и самодостаточный человек никогда не согласится принять деньги или вещь без оправданно-веских на то причин.



Змеи у многих народов наделены негативными чертами. Даже в Японии, где нет библейского представления о змее как виновнике первородного греха, некоторые отрицательные черты ассоциировались со змеями и их включали в татуировку как отрицательный персонаж.
Также змеи считаются посланниками божьими, особенно белые, которых восхваляют и которым поклоняются.



Cамая известная японская татуировка, наверное, все-таки маска демона ханя, хотя к дьяволу она никакого отношения не имеет. Маска, напротив, может отвратить зло.

Демоны, монстры, можно сказать почитаемая тема в японской культуре, тем более в татуировании. По мнению японцев татуировки такого рода, наоборот, будут оберегать и охранять. Демон-собака (Инуяся), демон-сороконожка, лисы, тануки – частые персонажи татуировки в японском стиле.



Фух....столько материала...я в шоке swet

Цитата:

Шелдон: Почему на твоей правой ягодице татуировка в виде китайского иероглифа, обозначающего «суп»?
Пенни: Это не «суп», это «храбрость».
Шелдон: Отнюдь нет. Но я полагаю, нужно иметь большую храбрость, чтобы демонстрировать такую любовь к супу.
Миками
SovaKoff,
Оу прикольно) спасибо за информацию) super
SovaKoff
Мы знаем, что аниме неотъемлимо связано с Японией. А значит, это влияет на творчество во всех видах искусств. Истинные ценители аниме не жалеют тела и оставляют памятные следы о любимых героях. Итак, представляю аниме татуировки.

На первый взгляд очень просто,но как четко смотрится.



Тату на кисти рук - очень смело. Ведь руки то уже не скроешь, так что это громкое заявление о своих предпочтениях.



Кровавая тематика тоже в теме...



Страсти по Бличу.



Ну и как же без классики...



Цитата:



SovaKoff
Ни для кого не секрет, что в последнее время пользуются особой популярностью татуировки с японскими иероглифами. Итак...

Основу иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.


Иероглифы "Любовь", "Красота" и "Весна"

Указательные:
К таким знакам относятся, например, и , где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.

Изобразительные:
изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа "рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа "дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.

В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части и ); все это изображало почтительное выслушивание повеление, откуда значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.

Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф , который состоит из элементов "человек" и "копье" и значит теперь "рубить", а первоначально - "ударять копьем (врага)".
Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое, фонетически тожественно слову, обозначаемому одной его частью, другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной его части. Например, иероглиф "злословить, чернить, порочить" и , одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся фэй ; знаки "апельсин", "устрица" и "сладкий" все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет область которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется "детерминатив".
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.

Во-первых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение "злословить", был создан новый знак путем прибавления к детерминатива "слово". Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.

Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так для обозначения слова гань "устрица" использован в качестве фонетика омонимичный знак гань , значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т.е. создан знак .
Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он . В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Так что, к сожалению, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.
Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.
В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей "Эр-я" слова были расположены по группам: "небо" - солнце, дождь и т.д., "земля" - вода, горы, травы, деревья и т.д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию определять место иероглифа в словаре, т.е. служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в "ключ", как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В этой связи надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, т.е. идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось на 214.


Татуировка иероглифа "6-е чувство"

Иероглифы

(Часть II)


При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак был создан для обозначения слова шань "гора", читался шань и значил то же, что шань (т.е. "гора").
Если бы японцы заимствовали иероглифы только для записи японских слов, то и у них новое звучание, присваиваемое иероглифу, т.е. японское слово и было бы единственным чтением иероглифа. Так, например, европейцы, переняв арабские цифры, стали применять их в тех же значениях, которые были присвоены им арабами, выражая эти значения на собственных языках. Арабские слова, обозначающие числительные, в европейские языки не вошли. Иначе произошло с китайскими иероглифами и связанными с ними словами. Японцы не только стали писать иероглифами японские слова, но ввели в свой язык и обозначавшиеся ими китайские слова, приспособив их к своей фонетике. В результате в японском языке китайские иероглифы получили два типа чтений: китайское слово (обычно фонетически измененное), при заимствовании само по себе непонятное, которое получило название он, что и значит "звучание", японское слово, которое в эпоху заимствования иероглифов одно только и могло раскрыть их значение, получившее название кун - "пояснение, значение".
Важно отметить, что иероглифы употребляются для обозначения соответствующих понятий как самостоятельно, так и в составе сочетаний нескольких (двух, трех и более) иероглифов. Упрощенно это можно объяснить следующим образом. Иероглиф по своему происхождению представляет собой знак, обозначающий слово. Если идти по пути обозначения всего многообразия слов соответствующими им и имеющими отличный вид иероглифами, то в итоге придется оперировать системой письма, насчитывающей сотни тысяч знаков. Очевидно, это является нереальным. Здесь и оказывается удобным выходом из положения прием обозначения какого-либо понятия не новым иероглифом, а комбинацией уже существующих иероглифов. При этом иероглифы для сочетания подбираются не произвольным образом, а так, чтобы их значения во взаимодействии описывали значение обозначаемого сочетанием иероглифов понятия.
Так, например, для обозначения такого понятия как "студент" употребляется сочетание иероглифов , состоящее из иероглифов "учиться" и "рождаться". Понятие "завод" обозначается сочетанием иероглифов , состоящим из иероглифа "работа" и иероглифа "место".
Таким путем ограниченным (хотя и значительным) числом иероглифов, имеющих определенные значения, можно обозначить широкое многообразие понятий.
В период заимствования китайской системы письма в японский язык наряду с иероглифами вошли и их китайские чтения, а также значительное количество китайской лексики и иероглифические сочетания для её обозначения.

Таким образом иероглифы получили двоякое употребление:

- для обозначения слов японского происхождения (в этом случае иероглифы читаются по кунным чтениям);

- для обозначения компонентов сложного слова в составе иероглифического сочетания (в этом случае иероглифы читаются по онным чтениям).

Иероглиф с чтением умарэру ( кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова умарэру - "рождаться", иероглиф с чтением манабу ( кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова манабу - "учиться". В то же время в составе иероглифического сочетания, обозначающего слово "студент" эти иероглифы читаются соответственно гаку и сэи ( онные чтения). Все иероглифическое сочетание читается путем сложения онных чтений гакусэи , что и означает "студент".

В связи с вышеи зложенным необходимо сказать несколько слов по поводу онных чтений иероглифов. Как видно, иероглиф входит в состав иероглифического сочетания с онным чтением. При этом собственное значение иероглифа в составе иероглифического сочетания не сохраняется, а лишь участвует в формировании значения иероглифического сочетания. По этой причине онному чтению иероглифа едва ли возможно присвоить определенное значение. Русские слова, поставленные в соответствие онам , не должны рассматриваться как их перевод. Эти слова являются лишь средством раскрытия значения она .

Используя рассмотренный способ обозначения слов (когда значение какого-либо понятия передаётся сочетанием иероглифов, собственные значения которых в совокупности выражают, хотя и условно, смысл этого понятия), возможно составить разнообразные иероглифические сочетания. При этом сначала составляется иероглифическое сочетание, для которого подбираются иероглифы с соответствующими значениями, затем оно читается и получается слово. Т.е. в данном случае имеет место явление обогащения устного языка письменным.
Важно отметить, что природа китайского языка, а также особенности процесса заимствования китайской системы письма обусловили наличие в японском языке некоторого количества иероглифов с несколькими онами , а также наличие большого количества иероглифов с одинаковыми онами . Кроме этого ряд иероглифов обозначают несколько японских слов, т.е. им соответствует несколько кунов .


Татуировка иероглифов "Уважай прошлое, твори будущее"

Иероглифы

(Часть III)

В Японии существует постоянное стремление к упорядочению употребления иероглифов. Это находит выражение в проводящихся периодически реформах. Так в 1946 г. было предложено ограничить применение иероглифики, для чего был составлен список из 1850 знаков. Иероглифы, входящие в этот список, получили название как - то:ё:-кандзи "общеупотребительные". В этот список уже дважды в 1953 и 1956г.г. - вносились изменения, касавшиеся двух-трех десятков знаков. Происходят изменения и формы иероглифов. В основном это связано с введением упрощённой или сокращенной формы письма наиболее сложных знаков. В ходе последних реформ сокращению подверглись примерно 300 иероглифов.

Сокращения иероглифов производят различными способами:

- заменой целого иероглифа какой-либо его частью;

- сокращением (введением упрощенного написания) в составе иероглифа какого-либо элемента, т.е. части иероглифа;

- убавлением одной черты;

- употреблением в качестве сокращенной формы иероглифа другого иероглифа, являющегося или не являющегося частью сокращаемого иероглифа, но имеющего тот же он .

Сокращенные формы иероглифов называются по-японски рякудзури .
Однако введение иероглифического минимума в виде то:ё:-кандзи отнюдь не означает, что тот, кто серьезно хочет приобрести умение читать японские тексты, может ограничиться одними этими иероглифами. В печати по различным причинам - по желанию авторов, при переиздании, в специальных работах - появляются и старые формы тех иероглифов, которые предложено употреблять в сокращённой форме, и иероглифы, не входящие в то:ё:кандзи .


Иероглифы "Мгновенный Ум", "Дух", "Удача"

В принципе, наличие азбук позволяет записать с их использованием любое слово. Не следует ли ожидать в этой связи в перспективе отказа от иероглифов в составе японской системы письма?
Отвечая на этот вопрос, начнём с мнения профессора Чемберлена, высказанного им в написанной в начале века книге "THINGS JAPANESE" (Книга появлялась в русском переводе. Это одна из интереснейших книг о Японии).


"Будет уместно рассеять заблуждение многих образованных людей будто японский народ вот-вот уже готов бросить свое письмо и ввести наше. Нет, уже нельзя больше надеяться на такую решительную чистку. Было время (приблизительно в 1885 г.), когда было на то похоже; много времени и денег, много сил было потрачено на "Общество романизации", которое просуществовало лет 8-10 и затем распалось. Кроме силы привычки, самая из очевидных причин, погубивших реформу, это - преимущество японской письменной речи перед разговорной, которая является самым точным и изящным орудием для передачи мысли. Кто же захочет отказаться от своего умственного оружия? Да если бы и захотел, то невозможно сделать это. Есть и другая, более общая причина. Дело в том, что идеографическое письмо, по-видимому, обладает какой-то врожденной силой, дающей ему возможность, если и не совсем заменять фонетическое, то во всяком случае, торжествовать над ним каждый раз, когда оба они встречаются на одном поприще.
Все страны, находящиеся под влиянием китайской образованности, служат поразительным примером этого малоизвестного факта. В Европе почти не было подобного соперничества, если не считать цифр или знаков для обозначения чисел и еще нескольких понятий, но и тут подтвердился общий закон. И в самом деле, что проще и нагляднее - "триста шестьдесят пять" или 365, "тридцать пять градусов, сорок одна минута, двадцать три секунды" или 35"41'23".


В целом идеографическая система несомненно более затруднительна, чем её соперница; в каждом отдельном случае она легче. Отсюда-то и её победа. Мы предлагаем все эти соображения вниманию тех, которым всегда думалось, что азбучная система не только верх совершенства, но что только стоит ознакомиться с нею, чтобы тотчас же принять ее."
А теперь несколько цитат из статьи Е.В. Маевского: "Зрительный облик японского слова".


Иероглифы "Тень" (вверху справа) и "Страсть, Любовь" (внизу слева)

"В Японии послевоенных лет, в обстановке резких политических перемен и фундаментального обновления социально-психологических установок, совершенно естественно было предполагать, что доля иероглифов в письменных текстах на японском языке будет падать, а доля каны - возрастать, и таким образом японское письмо рано или поздно станет чисто фонетическим, причем, так сказать, само собой, без каких-либо болезненных преобразований. И в самом деле, ведь дорога для такой эволюции, казалось бы, была открыта: если пишущий японец готов заменить каной любой иероглиф - отчего бы не заменить их все?
Между тем достаточно беглого взгляда на страницу свежей японской газеты, чтобы убедиться: прогноз этот пока что не оправдался. Иероглифы по-прежнему покрывают собой большую часть японского текста, так же как и 40 лет назад.
Создается впечатление, что японской орфографией правит не столько закон, сколько обычай, но зато обычай этот исключительно устойчив. Есть также основания считать, что он еще и очень сложён, гораздо сложнее, чем представляется на первый взгляд.
Да, в известном смысле любое японское слово допускает несколько, порой много вариантов написания. Но похоже, что эти варианты на самом деле отнюдь не равнозначны, каждому из них обычай придает свое значение и ценность.
Современность внесла в отношение японцев к иероглифам много разнообразных оттенков, но не трудно заметить, что хорошее знание иероглифики по-прежнему принадлежит в этой стране к числу господствующих ценностей.
Норма современного японского письма - это кандзи-канамадзирибун , смешанное письмо, где кандзи , иероглифы, всегда расценивались как "настоящие знаки", а кана - как подражание и упрощение, "временные знаки". Поэтому всякий образчик кандзи-канамадзирибун интуитивно оценивается по тому, какую долю в нем составляют кандзи и какую - кана . Преобладание иероглифического начала есть показатель, говоря обобщённо, высокого стиля, преобладание силлабического начала - показатель низкого стиля".


Татуировка иероглифов "Небо в сезон дождей" (слева), иероглиф "Танец", "Порхание" (одиночный иероглиф справа)

И еще о значении:
Иероглиф «Исполнение желаний» стимулирует пробуждение творческой энергии и позволит воплотиться самым сокровенным желаниям.

«Счастье» - иероглиф, несущий для каждого человека свой смысл. Каким бы ни было ваше представление о счастье, татуировка поможет вам понять, что нужно именно вам и удержать в душе состояние покоя и гармонии.

«Двойное счастье» - парная татуировка, позволяющая людям раскрыться в браке.

Иероглиф «Вечная любовь» не позволит погаснуть великому чувству.

«Долголетие» и «Здоровье» - наполнят ваше тело силой и энергией, принесут здоровье и успокоение.


Иероглифы "Гармония", "Любовь", "Здоровье"

Цитата: Иероглиф, который мы используем для слова «она», так же означает «женщина в далеке». Чтобы мы не делали, для нас женщины останутся на другом берегу великой реки непонимания, поток реки между мужчинами и женщинами шире и глубже, чем любой океан. (Евангелион (Neon Genesis Evangelion), женщины)

Снусмумрик
Было очень интересно и почитать и посмотреть. Спасибо.
Rambalac
Японская татуировка, это её отсутствие. Сходив, скажем, на японский пляж вероятность увидеть хоть какую-нибудь татуировку примерно менее 1%
SovaKoff
Rambalac, 1% говоришь... Ну а как тебе такой пример. Одна,очевидно очень отважная, японская девочка была так обеспокоена и огорчена смертью своего дедушки, что решила увековечить его образ....на своем теле...









Цитата: — Времена меняются, дедушка. — Времена — возможно. Но не люди. (Властелин легенд (Dreamkeeper)
Rambalac
Хоть бы не палил ссылку на китайский сайт.
2/3 фото в теме к Японии отношения ноль
SovaKoff
Rambalac, ты оченьхорошо разбираешься в настоящей японской кухне, хорошо знаком с историей Японии, разбираешься в татуировках и наверняка владеешь японским....)))))
Я так хочу сделать свои статьи лучше. Мне хочется поделиться интересным, мне хочется чтобы люди не уставали открывать для себя что-то новое, чтобы размышляли и фантазировали. Поэтому укажи на мои ошибки...какие фото неподходящие и какой материал некорректный. Если надо я сброшу все ссылки с которыми я работала...
Ester Blanshet
SovaKoff,
Спасибо большое за информацию и картинки! kawai
Rambalac
Цитата: SovaKoff
Поэтому укажи на мои ошибки...какие фото неподходящие и какой материал некорректный. Если надо я сброшу все ссылки с которыми я работала...

Японских татуировок там только 3.5. Очень похоже 4ая, и точно после 4ой татуировки корейские, а половина потом и вовсе какие попало.

Что касается японских татуировок, то их наносят только изгои, поэтому никакому нормальному японцу не придёт в голову сделать себе татуировку где бы то ни было. Да и постараться надо найти где её сделать, подобные заведения днём с огнём не найдёшь.
Angelina.klio
Татуировки это тонкая работа,а японские и корейские и т.д их изображать ещё трудней(это моё личное мнение) diplom
GrocKHeLL
2 Rambalc: откуда такая уверенность про японские татуировки? Ты долгое время жил в Японии?
Medium33
 
softair
Очень нравятся их татуировки , но боюсь , что не совсем разбираются у нас в них , а сделать что то не то и не правильно трактовать надпись риск велик , и непонятно что будет означать , а рисунки конечно впечатляют.
jahoff



КТО ПОМНИТ РАЗБОРКИ В МАЛЕНЬКОМ ТОКИО?



http://planetaua.net/uploads/posts/2011-08/1314422064_6d62b98a9b522f88f3dd8ccf61
d71834.png
Misesu Saito
Очень красиво! хочу себе fear
Lee Kim
Красота какая! *_*
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.